david-trinks-MIuD6x9EU9o-unsplash

Urodziny po hiszpańsku

W wielu językach świata, także i po polsku, urodziny odnoszą się do faktu narodzin. Po polsku mamy więc urodziny, po angielsku birthday („dzień urodzin”), po niemiecku Geburtstag (także „dzień urodzin”) itd. Nazwa tego szczególnego dnia oznacza więc dzień, kiedy ktoś się urodził. A jak nazywamy moment, kiedy ktoś staje się o rok starszy?

david-trinks-MIuD6x9EU9o-unsplash

Po polsku mówimy, że ktoś skończył np. 20 lat, czyli że urodził się dokładnie 20 lat temu i od teraz może się nazywać dwudziestolatkiem. Niektóre języki właśnie z tego faktu „kończenia” zrobiły określenie urodzin.

Ciekawie kwestia ta wygląda w języku hiszpańskim, gdzie urodziny to cumpleaños. Słowo to pochodzi od połączenia wyrazów cumplir („kończyć” w znaczeniu ukończyć, skompletować) oraz años („lata”). Mamy więc dosłownie „kończenie lat”, a składając komuś życzenia, mówimy „feliz cumpleaños”, czyli dosłownie „wesołego kończenia lat”.

Urodziny to rzecz regularna – każdy ma je raz w roku. Zupełnie inaczej jest z tłumaczeniami – jedni potrzebują ich ciągle, inni rzadziej, a jeszcze inni wcale. Jeśli więc potrzebujecie wsparcia tłumacza – czy to w ramach stałej współpracy, czy pojedynczego zlecenia – zapraszamy do kontaktu z naszym biurem Art of Translation. Czekamy na Was pod numerem +48 517 416 172 i 602 241 438 oraz pod adresem biuro@artoftranslation.pl.

Dodaj komentarz

*

*