Tłumaczenie symultaniczne uchodzi za jedną z najtrudniejszych i najbardziej wymagających profesji w obrębie branży tłumaczeniowej. Ci, którzy się nim zajmują, muszą mieć podzielną uwagę, doskonałą znajomość języka, z którego się tłumaczy oraz języka docelowego, łatwość przełączania się z poszczególnych kodów i niezwykłą odporność na stres. Zapotrzebowanie na tłumaczy symultanicznych jest jednak naprawdę duże, a sama praca – jeśli wykonywana dobrze – przynosi ogromną satysfakcję. Takich tłumaczy zatrudnia się do pracy podczas międzynarodowych konferencji naukowych czy obrad politycznych, ale może się nim zajmować także tłumacz przysięgły, np. podczas rozpraw sądowych. Po więcej szczegółów dotyczących pracy tłumacza kabinowego zapraszamy na naszego bloga.
Dodaj komentarz