Ranking książek najtrudniejszych do przetłumaczenia? Każdy tłumacz pewnie taką ma, ale jest to lista bardzo subiektywna. Bo przetłumaczenie skomplikowanych odniesień historycznych w „Weselu” Wyspiańskiego na język rosyjski nie będzie wcale aż takie trudne, ale już na duński czy choćby angielski bardziej. W artykule na blogu znajdziecie kilka tytułów i nazwisk autorów, które wśród tłumaczy poszczególnych języków w najwyższym stopniu kojarzą się z etykietką „nieprzetłumaczalne”.
Dodaj komentarz