Język polski ma 32 litery, spośród których 9 ma znaki diakrytyczne. Słynne i działające na wyobraźnię zestawy znaków niezbędnych do zapisu języka japońskiego liczą ich tysiące. A jak to wygląda w drugą stronę? Który język ma ich najmniej?
Język pirahã, używany przez Indian Pirahã zamieszkujących brazylijską dżunglę nad rzeką Maici, liczy zaledwie 11 liter (fonemów). Na zestaw ten składa się 8 spółgłosek: p t k x [ʔ] b g s h i 3 samogłoski: a i o. Jest on wyjątkowo ubogi, jeśli chodzi o słownictwo dotyczące liczebników, a także określania kolorów czy pokrewieństwa. Indianie Pirahã powiedzą więc tylko że czegoś jest mało lub dużo (hoi lub baagiso), dany obiekt jest jasny lub ciemny lub że jest do czegoś podobny kolorem (np. w kolorze krwi zamiast czerwony). Do ojca lub matki będą się zwracać baíxi, natomiast do innych dziecko lub po prostu ty. Nie mają słów na określenie członków rodziny i w praktyce wszystkich krewnych dalszych niż rodzice, dzieci i rodzeństwo uważają językowo za obcych ludzi. Najwięcej wyrazów w ich konstrukcji odnosi się natomiast do roślin i zwierząt, z którymi stykają się na co dzień.
Równie ciekawa jak zasób słownictwa jest gramatyka języka pirahã. Przy braku liczby mnogiej, nieodmiennych rzeczownikach i niemożności składania zdań złożonych jego użytkownicy muszą się mocno nagimnastykować, aby opowiedzieć o czymś dalszym niż tu i teraz. Zamiast powiedzieć w jednym określeniu dom jego brata, użyją dwóch zdań pojedynczych: On ma brata. Jego brat ma dom. Braki te nadrabiają całym zestawem zaimków i skomplikowaną odmianą czasowników, jednak i tak na wiele rzeczy po prostu nie mają określeń lub konstrukcji.
Kolejną ciekawostką jest to, że język pirahã może być nie tylko pisany i mówiony. Każdą jego głoskę oraz ton można przyporządkować do gwizdu lub muzyki i grać lub gwizdać całe słowa i zdania. Istnieje nawet jego dźwiękowa odmiana dostosowana do mówienia z pełnymi ustami.
Trudno jest tłumaczyć gwizd czy muzykę na obcy język. Na szczęście tego rodzaju przekłady należą do rzadkości. Niezależnie jednak od tego, z jakiego lub na jaki język będziecie potrzebować tłumaczenia, z przyjemnością je dla Was przygotujemy. Zapraszamy do współpracy i kontaktu pod numerem +48 585 500 132 oraz 517 416 172, a także pod adresem biuro@artoftranslation.pl.
Dodaj komentarz