Okres ten, choć obfitujący w sukcesy, był początkiem końca opowieści o naszym dzisiejszym bohaterze, który na tamtym etapie swojego życia zapadł na gruźlicę. Zdecydował się powrócić w rodzinne strony, skąd po dwuletnim pobycie wyruszył do Krakowa, by z pomocą tamtejszych tuzów nauki uzyskać habilitację i objąć wakującą katedrę indianistyki. Prawdziwym widowiskiem był egzamin habilitanta, który sam znał więcej języków niż wszyscy członkowie komisji razem wzięci i podczas swojego wystąpienia deklamował teksty, których zgromadzeni nie mieli szansy rozumieć. Tym sposobem w wieku 27 lat Gawroński otrzymał tytuł docenta. Trzy lata później, gdy był już profesorem na UJ, dotarła do niego propozycja objęcia w dalszej przyszłości katedry indologii na Uniwersytecie w Lipsku. Wówczas była to najbardziej prestiżowa katedra tej dziedziny na świecie. W międzyczasie w 1918 r. wybuchła wojna, w której trakcie prof. Gawroński walczył z oddziałami ukraińskimi o Lwów. Po zakończeniu konfliktu powrócił do pracy naukowej, którą kontynuował mimo pogarszającego się stanu zdrowia. Taki stan rzeczy trwał do 1927 r., kiedy ostatecznie przegrał z gruźlicą, nie objąwszy wspomnianej katedry w Lipsku. W tym okresie swojego życia łączył badania i prowadzenie wykładów z pracą literacką. Nie tylko sam pisał, ale przede wszystkim tłumaczył poezję staroindyjską, perską czy też bardziej mu współczesną węgierską. Jego przekłady do dziś mają opinię wzorcowych, a eksperci doceniają zarówno oddanie formy, jak i ducha oryginalnych tekstów.
Poliglotów takich jak prof. Andrzej Gawroński jest niewielu. Była to wielka postać, łącząca w sobie nie tylko znajomość dziesiątek języków (jak sam twierdził, mówił i pisał w ok. 40, a czytał i rozumiał w ok. 100), ale i barwną, charyzmatyczną osobowość, ciekawość świata i fenomenalną zdolność jego odkrywania, a przy tym zjednywania sobie ludzi. Dla tłumaczy jego przekłady wierszy są wzorem perfekcji, do której dążymy także my w biurze Art of Translation. Jeżeli potrzebujecie literackiego tłumaczenia poezji, prozy, bądź po prostu przekładu tekstów użytkowych czy dokumentów, zwróćcie się do nas po ekspercką pomoc i wsparcie. Służymy naszą wiedzą pod numerem +48 585 500 132 oraz pod adresem mailowym biuro@artoftranslation.pl.
Dodaj komentarz