Zadaniem tłumacza jest przekazanie nie tyle sensu dosłownego wypowiedzi, co sensów „wyższych” – skłonienie odbiorcy do zmiany nastawienia lub utwierdzenie do w jego przekonaniach, zaskoczenie, wywołanie w nim refleksji… Takie cele wymagają od tłumacza wiedzy na temat działu językoznawstwa, jakim jest pragmatyka języka. To właśnie tej dziedzinie poświęciliśmy nasz najnowszy artykuł na blogu. Zapraszamy do lektury!
Dodaj komentarz