waldemar-U3Ptj3jafX8-unsplash

Zanieczyszczenia języka

W poprzednim wpisie poruszyliśmy temat zbitek wyrazowych stanowiących słowa lub wyrażenia powstałe przez połączenie innych, często (ale niekoniecznie) o podobnym znaczeniu. Dziś poznamy ten temat nieco lepiej, omawiając zagadnienia związane z kontaminacjami, czyli swego rodzaju zanieczyszczeniami języka.

Kontaminacją językoznawcy nazywają taką zbitkę wyrazową, która jest niepoprawna gramatycznie mimo stworzenia z poprawnych słów lub zwrotów. Przykładowo: łącząc wyrażenia w takim raziebądź co bądź otrzymujemy popularne, ale niepoprawne w takim bądź razie. Podobnie przy omawianiu skutków jakichś wydarzeń, często popełniany jest błąd na wskutek – w tym przypadku powinniśmy powiedzieć wskutek lub na skutek (czegoś).

 

waldemar-U3Ptj3jafX8-unsplash

 

Tego rodzaju niepoprawne wyrażenia mogą powstawać także poprzez zamianę słów w istniejących frazach, a niekoniecznie tworzenie nowych. Od dawna w słownikach obecne są wyrażenia zawieszenie broni i wstrzymanie ognia, natomiast z czasem powszechna stała się błędna zamiana słów i określenie zawieszenie ognia. Analogicznie rzeczownik ze zwrotu przywiązywać do czegoś wagę został przeniesiony do przykładać do czegoś miarę, tworząc błędne przykładać do czegoś wagę. Czasem nie wiadomo do końca, czy przeniesieniu uległ rzeczownik, czy może czasownik, tak jak jest to np. w wyrażeniu wywrzeć piętno powstałym z wywrzeć naciskodcisnąć piętno.

Niezależnie od przyczyn błędów ważne jest, aby eliminować je, a jeszcze lepiej – nie dopuszczać do ich wystąpienia. W kwestii błędów językowych z przyjemnością Wam w tym pomożemy i zadbamy, aby np. Wasze dzieło było prawidłowo przetłumaczone na inny język, a powstały dzięki nam przekład oddawał dokładnie to, co Wy zawarliście w oryginale. Zachęcamy do współpracy i kontaktu pod numerem +48 585 500 132 oraz 517 416 172, a także pod adresem biuro@artoftranslation.pl.

Dodaj komentarz

*

*