hqdefault

Jak legalnie popełniać błędy?

Tworząc jakikolwiek tekst, należy pamiętać o zasadach regulujących ortografię i gramatykę danego języka. Jeśli się je zignoruje, nasze dzieło w najlepszym będzie denerwujące podczas czytania, z kolei w najgorszym stanie się całkowicie niezrozumiałe lub będzie źródłem różnego rodzaju problemów wynikających z błędnej interpretacji. Zdarzają się jednak momenty, w których odstępstwa od ogólnie przyjętych zasad są dopuszczalne i usprawiedliwione. Rzymski filozof Seneka Młodszy nazwał to licentia poetica, a od jego czasów aż do współczesności korzystały i korzystają z niej tysiące autorów.

hqdefault

Odstępstwa od powszechnych zasad gramatyki dopuszczalne są w celu np. zachowania rytmu i/lub tonu bądź wzmocnienia emocjonalnej warstwy przekazu. Przykładem tego pierwszego jest początek utworu T-Raperów znad Wisły pt. „Praca spawacza mnie przeistacza”. Przyjrzyjmy mu się bliżej:

 

Praca spawacza mnie przeistacza

z piórka na wietrze w lodołamacza.

Gdy ściskam w dłoni pręt spawalniczy,

wtedy nie umiem myśleć o niczym,

jak tylko trwale łączyć metale.

Spawam na oślep w obłędnym szale:

stale, żelaza, chromy, tytany.

Ten dar od niebios został mi dany.

 

Już pierwsze zdanie zawiera błąd gramatyczny, gdyż po polsku mówimy przeistacza w lodołamacz, jednak wówczas zaburzeniu uległby rytm piosenki, a dwa sąsiadujące wersy przestałyby się rymować. Z tego względu autorzy utworu zdecydowali się nagiąć reguły i jest to jak najbardziej akceptowalne. Co ciekawe, gdyby ktoś zamierzał przetłumaczyć to na inny język i również swobodnie potraktował jego zasady, także można byłoby przymknąć na to oko, o ile nie oryginalny przekaz nie zostałby zaburzony.

 

Tłumaczenia różnego rodzaju utworów niejednokrotnie są problematyczne, ale bez tego nie moglibyśmy korzystać z dobrodziejstw literatury i muzyki. Jeśli Wy również chcecie przełożyć swoje dzieło na inny język kub zależy Wam na przeczytanie zagranicznej pozycji po polsku, zapraszamy do współpracy. Czekamy na Was pod numerem +48 585 500 132 lub 517 416 172, a także pod adresem mailowym biuro@artoftranslation.pl

 

fot. kadr z filmu https://www.youtube.com/watch?v=i2hd2EeJLyQ

Dodaj komentarz

*

*